Neue Antwort erstellen

Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstellen Sie ggf. ein neues Thema.

Informationen
Frage Bitte beantworten Sie die untenstehende Frage bzw. lösen Sie die untenstehende Aufgabe.
Nachricht
  • ^^
  • X(
  • :*
  • :|
  • =O
  • <X
  • ||
  • :/
  • 8)
  • :huh:
  • :rolleyes:
  • :love:
  • :cursing:
  • :unsure:
  • :thumbdown:
  • :thumbsup:
  • :sleeping:
  • :angry:
  • :question:
  • :attention:
  • :thumbup:
  • :whistling:
  • :confused2:
  • :evil:
  • :tongue:
  • :confused:
  • :saint:
  • :cool:
  • :pinch:
  • :wacko:
  • :smile:
  • :bigsmile2:
  • :happy:
  • :woot:
  • :sad:
  • :crying:
  • :Peng:
  • :aetsch:
  • :unglaublich:
  • :gier:
  • :verrückt:
  • :nene:
  • :motz:
  • :freuen:
  • :roll:
  • :down:
  • :wink:
  • :up:
  • :zdude:
  • :shame:
  • ::headbang::
  • :bigsmile:
  • :nichtlustig:
  • :keule:
  • :traurig:
  • :verwirrt:
  • :achso:
  • :heiterironisch:
  • <3
  • :ROFL:
  • :heul:
  • :sarkasmus:
  • :ohmeingott:
  • :skeptisch:
  • :bussi:
  • :wow:
  • :blumen:
  • :bravo:
  • :hurra:
  • :whistle:
  • :music:
  • :dash:
  • :kotz:
  • :morgaehn:
  • :beer:
  • :grill:
Maximale Anzahl an Dateianhängen: 10
Maximale Dateigröße: 10 MB
Erlaubte Dateiendungen: bmp, gif, jpeg, jpg, pdf, png, txt, zip
Internet-Adressen werden automatisch erkannt und umgewandelt.
Smiley-Code wird in Ihrer Nachricht automatisch als Smiley-Grafik dargestellt.
Sie können BBCodes zur Formatierung Ihrer Nachricht nutzen.

Vorherige Beiträge 16

  • Re: Übersetzungen

    MonacoSteve

    "Pittie" schrieb:

    Noch ein Vorschlag. Aus Wettbewerbe.... "Gemeinsame Wettbewerbe" könnte man so etwas wie "Aktive Teilnahme an ..." oder so ähnlich machen.
    Wäre vielleicht verständlicher.

    Gruss Peter
    Du hast Recht. Ich habe "Aktivierte Wettbewerbe" draus gemacht. Meine vorige Übersetzung war noch ohne Kenntnis des Kontextes erfolgt, in dem der Text jetzt steht.
  • Re: Übersetzungen

    Anonymous

    Noch ein Vorschlag. Aus Wettbewerbe.... "Gemeinsame Wettbewerbe" könnte man so etwas wie "Aktive Teilnahme an ..." oder so ähnlich machen.
    Wäre vielleicht verständlicher.

    Gruss Peter
  • Re: Übersetzungen

    MonacoSteve

    "Sheldon" schrieb:

    Naja sind ja überall noch viele nicht übersetzte Texte im Spiel. Selbst Texte die früher übersetzt waren, wie die Pilze im Spiel, etc...

    Ja das stimmt, und das liegt leider nicht in meiner Hand, aus 2 Gründen: (a) ich kann grundsätzlich nur das übersetzen, was die Entwickler vorher überhaupt in die Übersetzer-Datenbank eingeben - denn nur das wird auch ins Spiel übertragen. (b) Alle, und selbst schon längst übersetzte, Abschnitte werden immer erst nach einer entsprechender Aktivierung durch EW wirksam; wenn diese nicht erfolgt (oder warum auch immer weggefallen ist), wird automatisch der englische Ausdruck als Default eingesetzt.
  • Re: Übersetzungen

    Sheldon

    Naja sind ja überall noch viele nicht übersetzte Texte im Spiel. Selbst Texte die früher übersetzt waren, wie die Pilze im Spiel, etc.
    Mal schauen wann sie das hinbekommen wieder.
  • Re: Übersetzungen

    Lou24

    Kommt davon, wenn du deiner Sekretärin laufend frei gibst. :ROFL: Nein im ernst, ich respektiere voll und ganz deine Leistung die du für EW und letztlich auch für uns leistest. Ebenso wie die von Welsch, Selmui, NoFu und den anderen Helferleins, die man nicht öffentlich kennt.
  • Re: Übersetzungen

    MonacoSteve

    "Lou24" schrieb:

    ...Aber da kommt wahrscheinlich noch viel mehr Arbeit, Steve.
    Da ist permanent viel Arbeit :-)) ! Warum komme ich wohl kaum noch dazu, das Spiel tatsächlich zu spielen....
  • Re: Übersetzungen

    Lou24

    Tja, das ist Deutschland. Ein und dasselbe hat gleich mehrere Synonyme. Aber übersicht finde ich auch besser als Bedientafel. Aber da kommt wahrscheinlich noch viel mehr Arbeit, Steve.